Jump to content
Search In
  • More options...
Find results that contain...
Find results in...

Paczka w oddziale celnym i dopełnienie formalności


Recommended Posts

Witam.

W zeszłym tygodniu zamówiłem sobie paczkę w sklepie redwolfairsoft, paczka dotarła do Polski w 2 dni.

Dzisiaj dostałem z oddziału celnego list z informację o zatrzymaniu paczki oraz tym, że muszę dostarczyć dokument potwierdzający zakup (jeżeli dokument jest w języku obcym to musi być przetłumaczony) oraz swoje dane osobowe. Płatności dokonywałem za pomocą systemu PayPal.

 

I tu moje pytanie razem z listem dostałem coś co wygląda jak paragon/faktura zakładam, że to jest ten dokument, który muszę przetłumaczyć.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5a27eafc6b192674.html

 

Czy tłumaczenia może dokonać dowolna osoba znająca angielski czy musi zrobić to jakaś określona osoba z jakimiś uprawnieniami?

Jeżeli tłumaczenie może zrobić dowolna osoba to czy możecie podać przykład jak powinien wglądać przetłumaczony dokument, chodzi Mi o to czy ma być zachowany format całego dokumentu (czyli taki sam dokument z tak samo rozmieszczonym tekstem tyle, że w języku Polskim).

Czego można w takim dokumencie nie tłumaczyć (pomijając nazwy własne i takie tam), czy np. zamiast znaku $ muszę już napisać dolar albo zamiast skrótu HTS - "Kod zharmonizowanej taryfy celnej".

Nigdy nie tłumaczyłem czegoś takiego więc proszę o rade.

 

Poniżej zamieszczam link do warunków jakie muszę spełnić

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b6f2763c217f22fb.html

zakładam, że mnie właściwie dotyczy tylko punkt nr. 1 i 4

Edited by ernest210
Link to post
Share on other sites

Tłumaczenie możesz zrobić w następujący sposób. Skanujesz fakturę którą zamieściłeś w pierwszym linku i np w dowolnym programie graficznym nanosisz tekst z tłumaczeniem obok tego co właśnie tłumaczysz. Głównie tu chodzi o to co jest w paczce, czyli masz product name i niżej w pkt wymienione towary. I obok nich piszesz w wolnym tłumaczeniu co to jest. Np. Pkt 2 z Twojej faktury - Metalowa lufa do zabawki - repliki karabinu. Możesz też dodać tłumaczenia nazw kolumn itd.

 

Tłumaczenie robisz sam/znajomy/ktokolwiek.

Link to post
Share on other sites

Tłumaczenie możesz zrobić w następujący sposób. Skanujesz fakturę którą zamieściłeś w pierwszym linku i np w dowolnym programie graficznym nanosisz tekst z tłumaczeniem obok tego co właśnie tłumaczysz. Głównie tu chodzi o to co jest w paczce, czyli masz product name i niżej w pkt wymienione towary. I obok nich piszesz w wolnym tłumaczeniu co to jest. Np. Pkt 2 z Twojej faktury - Metalowa lufa do zabawki - repliki karabinu. Możesz też dodać tłumaczenia nazw kolumn itd.

 

Tłumaczenie robisz sam/znajomy/ktokolwiek.

Wielkie dzięki za odpowiedz zrobiłem jak napisałem przetłumaczyłem tylko nazwy produktów i kolumn. W sumie zadzwoniłem jeszcze do urzędu celnego i kobieta potwierdziła to co napisałeś, że wystarczy tylko przetłumaczyć nazwy produktów.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...